阿語(yǔ)版《山海情》海報(bào),。(除署名外,,本組圖片均為受訪(fǎng)者供圖)
講述閩寧對(duì)口扶貧協(xié)作的熱播劇《山海情》阿語(yǔ)版,,近日將在阿聯(lián)酋,、埃及,、蘇丹等多個(gè)阿拉伯國(guó)家播出,。中國(guó)西北鄉(xiāng)村史詩(shī)般的壯闊變遷,、寧夏與福建攜手相助的“山?!鄙钋?、中國(guó)人披荊斬棘克服困難的勇氣和智慧,將打破語(yǔ)言與文化藩籬,,進(jìn)入阿拉伯國(guó)家觀(guān)眾視野,。
“土味”寧夏話(huà)與閩南語(yǔ)的碰撞,在阿拉伯語(yǔ)中如何呈現(xiàn),?阿拉伯國(guó)家觀(guān)眾是否也會(huì)為德福和水花這對(duì)青梅竹馬的最終錯(cuò)過(guò)而遺憾,?那些讓國(guó)內(nèi)觀(guān)眾追“上頭”的情節(jié)是否也會(huì)牽動(dòng)海外觀(guān)眾的心?請(qǐng)看譯配團(tuán)隊(duì)解碼這別具風(fēng)味的《山海情》,。
阿語(yǔ)版《山海情》海報(bào),。
譯出阿語(yǔ)里的“土味兒”
從“村”到“蔥”,,從“小孩”到“碎娃”——《山海情》的故事發(fā)生在寧夏,獨(dú)具特色的西北方言賦予了全劇真實(shí)感與生命力,,在國(guó)內(nèi)播出時(shí)讓許多年輕觀(guān)眾直呼“上頭”,,卻也成了譯配組成員面臨的首要難題:如何保留“土味兒”,又能貼近阿拉伯國(guó)家受眾,?
“翻譯很有挑戰(zhàn),,首先要邁過(guò)多道語(yǔ)言的‘坎兒’?!卑⒄Z(yǔ)版《山海情》譯制團(tuán)隊(duì)總負(fù)責(zé)人,、智慧宮國(guó)際文化傳播集團(tuán)有限公司資深阿語(yǔ)專(zhuān)家馬學(xué)軍說(shuō),團(tuán)隊(duì)先安排中國(guó)“字幕君”將劇中寧夏和福建方言轉(zhuǎn)化成普通話(huà),,再由外國(guó)成員翻譯成阿語(yǔ),,最后由國(guó)內(nèi)阿語(yǔ)專(zhuān)家進(jìn)一步審校,確保翻譯準(zhǔn)確,。
阿語(yǔ)版《山海情》譯配團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé)人馬學(xué)軍在審閱成片,。新華社記者馮開(kāi)華攝
“為了更接地氣,我們特地選用了海灣國(guó)家影視劇流行的方言進(jìn)行譯配,?!瘪R學(xué)軍說(shuō),阿語(yǔ)比漢語(yǔ)音節(jié)多,,同一個(gè)詞聽(tīng)起來(lái)更長(zhǎng),,逐字翻譯會(huì)讓臺(tái)詞聽(tīng)上去“燙嘴”,因此在不影響原意的前提下,,團(tuán)隊(duì)對(duì)臺(tái)詞進(jìn)行了簡(jiǎn)化,,整個(gè)臺(tái)本打磨了4個(gè)多月。
劇中寧夏話(huà)和閩南語(yǔ)的碰撞制造了很多笑點(diǎn),,如寧夏當(dāng)?shù)馗刹堪迅=ㄔ畬幐刹筷惤鹕秸f(shuō)的“治沙”聽(tīng)成“自殺”,,“菌草”聽(tīng)成“金草”,讓觀(guān)眾一邊著急上火,,一邊樂(lè)得上頭,。然而,這段方言“對(duì)決”卻難倒了字幕組,。來(lái)自蘇丹的字幕組成員周陽(yáng)告訴記者,,他們只能按照字面意思翻譯:“少了諧音的趣味,但配合人物互相聽(tīng)不懂的表情,,我相信觀(guān)眾還是能體會(huì)那種幽默感,。”
語(yǔ)言不僅是交流工具,,背后還指代著一整套文化系統(tǒng),因此兩種語(yǔ)言的互譯很難完全找到對(duì)等表述,字幕組更注重如何在“信”的前提下,,實(shí)現(xiàn)“達(dá)”和“雅”,。例如《山海情》片尾曲歌詞中多次出現(xiàn)“花兒一唱天下春”,這里的“花兒”是種西北民歌形式,?!斑@是阿拉伯人不熟悉的?!币虼酥荜?yáng)將“花兒”譯成了“幸?!保⑴浜匣▋焊呖河崎L(zhǎng)的節(jié)奏韻律優(yōu)化了歌詞,,讓阿拉伯國(guó)家觀(guān)眾也能領(lǐng)略這種獨(dú)特的音樂(lè)風(fēng)格,。
阿語(yǔ)版《山海情》譯配團(tuán)隊(duì)成員沈希龍?jiān)趯徯”尽P氯A社記者馮開(kāi)華攝
中國(guó)和阿拉伯國(guó)家文化有差異,,對(duì)一些事物的接受“尺度”也不同,。“比如西北方言里的一些俗語(yǔ),,非常貼合特定人物的身份和情緒,,很鮮活,但阿拉伯國(guó)家受眾可能會(huì)心理不適,,所以我們換成了相同情境下阿拉伯人習(xí)慣的表達(dá),。”字幕組阿語(yǔ)專(zhuān)家沈希龍說(shuō),。
除了字幕,,配音也是《山海情》“出海”成功與否的關(guān)鍵,?!渡胶G椤放湟糁破ò⒎截?fù)責(zé)人)阿德南告訴記者,每個(gè)角色他們都至少選3個(gè)人適配錄音,,再選出聲音最接近的,。“篩選的標(biāo)準(zhǔn)就是要能夠?qū)I(yè),、嫻熟地表達(dá)感情,,讓觀(guān)眾感到配音演員就是演員本人?!庇捎趧≈腥嗣?、地名都是音譯,對(duì)配音演員來(lái)說(shuō)發(fā)音口型的控制有難度,,一開(kāi)始他們總是分不清“涌泉村”和“玉泉營(yíng)”,,要反復(fù)練習(xí),。“但從成片效果看,,配音整體很成功,。”阿德南說(shuō),。
阿語(yǔ)版《山海情》麥苗配音演員拉扎娜·蘭茲與劇中麥苗合影,。
看見(jiàn)不一樣的中國(guó)
參與譯配的外國(guó)成員是阿語(yǔ)版《山海情》的“第一觀(guān)眾”,劇中展現(xiàn)的20世紀(jì)90年代中國(guó)農(nóng)村的貧困景象與他們腦海中對(duì)中國(guó)的認(rèn)知不同,,而村民為美好生活付出的努力,、閩寧兩地?cái)y手互助的情誼同樣觸動(dòng)了他們。
“之前我印象中的中國(guó)是個(gè)制造大國(guó),,經(jīng)濟(jì)實(shí)力雄厚,、人口眾多,事實(shí)上很多阿拉伯人都是這樣認(rèn)為的,?!?0歲的周陽(yáng)說(shuō),他從小看成龍的功夫電影長(zhǎng)大,,經(jīng)常和鄰家小朋友模仿那些武打動(dòng)作,,以為中國(guó)就像電影里一樣“遍地高樓大廈”,來(lái)到寧夏后也一直在首府銀川居住,,因而對(duì)《山海情》中很多情節(jié)感到詫異,。例如,看到涌泉村三兄弟只有一條褲子誰(shuí)出門(mén)誰(shuí)穿時(shí),,他感慨道:“沒(méi)想到中國(guó)曾經(jīng)那么不容易,。”
劇中的涌泉村并沒(méi)有“涌泉”,,而是極度干旱不宜生存之地,。寧夏決定通過(guò)“吊莊”移民把大山深處的村莊“吊”到黃河之畔,幫助他們?cè)诨臑┥现亟覉@,。然而風(fēng)沙,、缺電、蘑菇滯銷(xiāo)等重重挑戰(zhàn)不斷“勸退”村民,,村支書(shū)馬得福面臨一個(gè)又一個(gè)棘手難題,,這讓馬得福的配音演員薩米爾·蘇發(fā)福也跟著“上頭”,甚至“入戲太深”,。
阿語(yǔ)版《山海情》馬得福配音演員薩米爾·蘇發(fā)福和劇中馬得福合影,。
今年32歲的薩米爾·蘇發(fā)福畢業(yè)于敘利亞戲劇藝術(shù)高等學(xué)院表演系,和馬得福年齡相仿,?!拔铱偸呛芎闷娼酉聛?lái)會(huì)發(fā)生什么,,當(dāng)我進(jìn)入他的角色,我也被那些不聽(tīng)他勸的村民的話(huà)激怒過(guò),。我甚至對(duì)自己說(shuō),,我就是個(gè)配音演員而已,,算了,,管他呢。但看到他那種持之以恒,,就會(huì)被他感染,。坦率講,我應(yīng)該向他學(xué)習(xí),?!?/span>
薩米爾·蘇發(fā)福在配音時(shí),會(huì)隨著馬得福的年齡調(diào)整音色,,從一開(kāi)始的年輕有力變得更成熟沉穩(wěn),,在這過(guò)程中他逐漸喜歡上了這個(gè)角色,他認(rèn)為馬得福有種身處絕境依然心存希望的精神,?!八麍?jiān)持到底,最終走向成功,,這應(yīng)該就是這部電視劇想要呈現(xiàn)的吧,。中國(guó)就是懷揣著這樣的希望,從貧窮落后一步步走向經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó),?!?/span>
阿語(yǔ)版《山海情》譯配團(tuán)隊(duì)成員寶云在審校成片。新華社記者馮開(kāi)華攝
《山海情》在國(guó)內(nèi)播出時(shí),,“水花姐”這一角色賺足了觀(guān)眾的眼淚,,這個(gè)歷經(jīng)坎坷的農(nóng)村婦女在父親逼迫下結(jié)婚,丈夫卻因意外癱瘓,,她用一輛板車(chē)?yán)煞?、女兒和全部的家?dāng),7天7夜走了400多公里到金灘村謀求出路,。字幕組29歲的摩洛哥姑娘寶云被水花的樂(lè)觀(guān)堅(jiān)韌所打動(dòng),。“她很了不起,,生活再難,,她也沒(méi)有放棄殘疾的丈夫,而是努力奮斗為家人創(chuàng)造美好的生活,?!?/span>
除了劇情和角色,,讓外國(guó)譯配成員贊嘆的還有中國(guó)演員的演技。今年11月,,演員熱依扎憑借水花一角獲中國(guó)電視劇“飛天獎(jiǎng)”優(yōu)秀女演員獎(jiǎng),,周陽(yáng)很激動(dòng),之前他參與阿語(yǔ)版《甄嬛傳》的翻譯時(shí)就很喜歡熱依扎飾演的葉瀾依,,一開(kāi)始看《山海情》時(shí)他完全沒(méi)認(rèn)出來(lái)水花和葉瀾依的飾演者居然是同一人,。“熱依扎的說(shuō)話(huà),、動(dòng)作,、走路姿勢(shì)等等,讓我以為她就是在那個(gè)地方出生和長(zhǎng)大的人,,沒(méi)有一點(diǎn)表演的痕跡,,太厲害了?!?/span>
阿語(yǔ)版《山海情》譯配團(tuán)隊(duì)成員寶云在網(wǎng)上瀏覽“水花”演員熱依扎獲飛天獎(jiǎng)優(yōu)秀女演員獎(jiǎng)信息,。新華社記者馮開(kāi)華攝
共筑中阿“友誼橋”
近年來(lái),我國(guó)影視劇質(zhì)量不斷提升,,已成為對(duì)外傳播的重要力量,,對(duì)塑造可信、可愛(ài),、可敬的中國(guó)形象發(fā)揮著重要作用,。11月初,國(guó)家廣播電視總局發(fā)展研究中心發(fā)布的《中國(guó)電視劇國(guó)際傳播報(bào)告(2022)》指出,,阿拉伯國(guó)家已成為中國(guó)電視劇重要的新興市場(chǎng),,中國(guó)年代劇、青春偶像劇都受到阿拉伯觀(guān)眾的歡迎和喜愛(ài),。
目前,,阿語(yǔ)版《山海情》已在蘇丹舒盧克電視臺(tái)和埃及新日間電視臺(tái)首批播出,之后還將登陸中東最具地區(qū)影響力的綜合性媒體集團(tuán)之一中東廣播中心(MBC),,并在沙特,、阿聯(lián)酋、伊拉克,、阿曼等國(guó)展播,。《山海情》譯配團(tuán)隊(duì)認(rèn)為,,這部劇和以往播出的影視題材不太一樣,,但同樣會(huì)受到阿拉伯觀(guān)眾的關(guān)注。
阿語(yǔ)版《山海情》海報(bào)。
“因?yàn)樨毨Р粌H是中國(guó)曾經(jīng)面臨的難題,,也是世界性難題,,一些阿拉伯國(guó)家的農(nóng)村現(xiàn)在也非常貧困,如缺水,、廣種薄收等會(huì)引發(fā)很多共鳴,。”馬學(xué)軍認(rèn)為,,《山海情》全面地闡述了中國(guó)減貧方案,,同時(shí)也不避諱地展現(xiàn)了過(guò)去給錢(qián)給物“輸血”的方式行不通,向“造血”式扶貧轉(zhuǎn)變的過(guò)程,,因此更加真實(shí),、立體、可信,。
“如果能通過(guò)《山海情》與阿拉伯國(guó)家共享中國(guó)的經(jīng)驗(yàn)和智慧,將是這部劇做出的重大貢獻(xiàn),,也是我們譯配者的榮幸,。”馬學(xué)軍說(shuō),。
阿語(yǔ)版《山海情》白校長(zhǎng)配音演員薩米爾·仲迪與劇中白校長(zhǎng)合影,。
劇中“大有叔”的配音演員吾薩邁·治尼奈來(lái)自敘利亞。在他看來(lái),,金灘村村民從零開(kāi)始,,互相幫助照拂,為開(kāi)創(chuàng)美好生活付出巨大努力,,這些人性的細(xì)節(jié)是中阿共通的,。
沈希龍也認(rèn)為,中國(guó)與阿拉伯國(guó)家追求美好生活的心愿是相通的,?!斑@部劇突出地展現(xiàn)了中華民族傳承千年的‘愚公移山’精神,一代接一代發(fā)奮圖強(qiáng),、腳踏實(shí)地去解決問(wèn)題,,這種‘山海皆可平’的精神應(yīng)該會(huì)帶給阿拉伯觀(guān)眾很多觸動(dòng)?!?/span>
《山海情》譯配團(tuán)隊(duì)成員寶云在海外社交平臺(tái)推廣阿語(yǔ)版《山海情》,。新華社記者馮開(kāi)華攝
作為中國(guó)影視劇“粉絲”,周陽(yáng)已經(jīng)提前把《山海情》“安利”給了親朋好友,。他告訴記者,,很多阿拉伯人對(duì)中國(guó)有著強(qiáng)烈的好奇心,但目前阿語(yǔ)配音的中國(guó)電視劇還不夠多,?!拔覀兌贾乐袊?guó)發(fā)展得很快,,但不知道是怎么發(fā)展起來(lái)的?!彼诖芸吹礁嘀袊?guó)電視劇,,也希望有更多的阿拉伯電視劇在中國(guó)播放,加深彼此了解,,促進(jìn)友誼長(zhǎng)存,。